第二章:名词短语与冠词

名词短语使用频率极高,除了主语、宾语、补语这些元素外,介系词后面所接的宾语也是名词短语。名词短语很容易出错,尤其是冠词的部分。

名词短语

英语是一种拼音文字,和其他拼音文字一样,用词尾的变化来表示单、复数。不仅如此,在名词的开头,还有一些符号来配合标示该名词的范围,这种符号在语言学上称为“限定词”(Determiners),它与词尾的单复数符号互相呼应,共同 determine 名词的范围。冠词就是 Determiners 之中的一种。

  1. 名词短语由三部分构成。第一部分为限定词,决定名词部分的范围;第二部分为形容词,依附在名词上的修饰语,是可有可无的元素;第三部分则是名词。例:

    示例格式:第一部分(限定词) 第二部分(形容词) 第三部分(名词) (翻译)

    a new book (一本新书)

    many good students (许多好学生)

    his beautiful wife (他美丽的妻子)

    the best answer (最好的答案)

    those sweet roses (那些芳香的玫瑰)

  2. 名词短语的三个部分当中,第二、三部分根据情况都可以省略。例:

    省略第二部分:a new book

    省略第三部分:the best answer

    例句:Of these answers, this one is the best.(在这些答案中,这个最好。)

    省略第二、三部分:those sweet roses

    例句:【买花时,指着玫瑰花说】I want those.(我要那种的。)

  3. 第一部分限定词的省略容易犯错,因此单独讨论。从语源学(etymology)的角度来看,冠词 a(n) 可视为 one 一词的弱化(reduction)结果,所以后面的名词不适合以“一个”来交代时,就可以把限定词这个位置空下来。比如以下几类名词:

    • 复数名词已经表示是复数了,自然不能用 a(n) 来表示“一个”了。例:

      Unmarried men are a rare species these days.(未婚男性目前是稀有品种了。)

    • 抽象名词(如 honesty、bribery)没有具体的形状,不能以“一个”来表示。例:

      Honesty is not necessarily the best policy.(诚实不一定是上策。)

    • 物质名词(如 water、food)虽然是具体的东西,但形状不固定,也不能以“一个”来表示。例:

      Fresh water is a precious resource in Saudi Arabia.(淡水是沙特阿拉伯的珍贵资源。)

    总的来说就是,任何复数名词以及像 honesty 和 water 这些没有复数形态的词,都不适合加 a(n) ,这时候就可以不用限定词。

  4. 定冠词 the 的用法。在语源学上,the 可视为 those 的弱化形式。而 that 或 those 是指示形容词,有明确的指示功能。所以定冠词 the 也可以用同样的角度来理解:凡是上下文中有明指或暗示时,也就是有“那个”的指示功能时,便要用定冠词 the 。例:

    • I need a book to read on my trip.(我在旅途中需要带本书读。)

      I have finished the book you lent me.(我已把你借给我的书读完了。)

      句一中 a book 没有特别指定哪一本,而句二的 the book 特别指出了是“你借我的那本”。

    • Modern history is my favorite subject.(现代史是我最喜欢的科目。)

      The history of recent China is a sorry record.(中国近代史是部伤心史。)

      句一中 history 是抽象名词,不能用 a(n) ;而 modern 只是附在 history 上的修饰语,并不算明确的指示,所以不必加 the 。句二中 history 有 of recent China 附在后面,用来指出“那一段”历史,因为这种指示性,所以必须在前面加上定冠词 the 。

    • He should be home; I saw a light in his house.(他应该在家;我看见他家灯亮了。)

      Turn off the portal light.(把门口的灯关掉。)

      句一的 light 虽然有 in his house 来修饰,但一栋房子可能有数十个电灯,其中一个亮了,仍然只能算是 one light,不算是明确的指示。而句二的 portal 虽然是附在名词前面的形容词,但是有明确的指示功能,因为门口的灯通常只有一盏,所以已经指明了哪一盏灯,要用定冠词 the 。

    • 【先生对太太说】I'm going to the office now.(现在我要去办公室。)

      【在公交上我对别人说】Do you mind if I open the window?(我可以把这扇窗户打开吗?)

      有时候上下文中没有明确指出来,但有清楚的暗示,仍要用定冠词 the 。如句一中太太知道 the office 是先生上班的办公室;句二中别人知道我说的是“他旁边的这扇窗户”。

专有名词

专有名词的定义是:只有一个对象存在的名词,如人名、地名等,既然只有一个对象存在,就没有“这个”、“那个”的分别,也就不能加定冠词 the,同样不适合加 a(n),所以可以不用限定词。

  1. 一个名词是否为专有名词,有时并不是那么容易。例如 Sunday 这个字:

    There are five Sundays this month.(这个月有五个星期日。)

    I have an appointment on Sunday.(我星期日有约。)

    句一中一个月可能会有四到五个星期天,这时候就不算是专有名词;句二中一个星期中只有一个星期天,这时它就是唯一的一天,也就算是专有名词。

  2. 补语位置的专有名词最难以判断。补语和主语(或宾语)之间有等同的关系,如果主语(或宾语)是专有名词(例如人名)的话,那么它的补语既然和它等同,便也会被当做是专有名词来使用,条件是在补语位置上的名词也必须具有“唯一”的性质。例:

    • Mr. Elson was president of the high school.(埃尔森先生曾是这所高中的校长。)

      Some say he was a better president than Mr. Robert.(有人说他当校长,比罗伯特先生干得好。)

      Clinton made Gorle compaign partner of the Presidential election.(克林顿选择戈尔为总统大选竞选搭档。)

      句一中主语 Mr. Elson 是专有名词,主语补语 president 本来是个普通名词,但这所高中校长一职当时只有埃尔森先生一人,具有“唯一”性质,所以可以当做专有名词使用,没有加限定词。句二中由于在上下文中有前后两任校长作比较,主语补语 president 不再具有“唯一”的性质,所以不是专有名词了,需要加限定词。句三中,因为副总统搭档只有一人,所以宾语补语 compaign partner 具有“唯一”性质,当专有名词使用,没有限定词。

    • Mattin Wales, Head of the football team, at the time, wore a mustache.(马丁·韦尔斯,当时的足球队长,留有小胡子。)

      句中同位语其实是 who was Head of the football team at the time 这个形容词从句的省略,其中 who 代表马丁·韦尔斯,那么 Head 是主语补语,且具有“唯一”性质,当专有名词使用,不必用限定词。因此当同位语是补语时,需要注意是否为专有名词。

  3. 专有名词与定冠词是有冲突、且不能并存的,如果加了 the ,就表示这个东西有两个以上,也就不是专有名词了。例:

    • This is not the John Smith I know.(这不是我所认识的约翰·史密斯。)

      This is a photography show of the Taibei 50 years ago.(这是表现 50 年前的台北的摄影展。)

      句一暗示了还有另一个约翰·史密斯的存在,所以这个人名不再是专有名词。句二暗示了不同时间段的两个台北,所以这个地名也不再是专有名词了。

    • 有些语法书中列出的“专有名词要加定冠词”特例,这其实是把形容词位置的修饰语当成专有名词,并去掉普通名词的省略形式。例如:the Pacific (Ocean) (太平洋)一词,Pacific 是放在形容词的位置,字尾 -ic 是明显的形容词尾,省略的 Ocean 是普通名词。所以定冠词 the 是配合后面的普通名词 Ocean,不算是例外。类似的还有:

      the Atlantic (Ocean) 大西洋

      the Mediterranean (Sea) 地中海

      the Mississippi (River) 密西西比河

      the Titanic (Ship) 泰坦尼克号

      the Hilton (Hotel) 希尔顿饭店

      但有些不能够省略,因为省略后会有不同的意思:

      • the Indian Ocean 印度洋

        the Indian 这名印第安人

      • the Dead Sea 死海

        the Dead 死人

      还有的被省略掉的普通名词部分是复数形式,这要把复数形式移到形容词位置:

      the Philippine Islands → the Philippines 菲律宾群岛

      the Alp Mountains → the Alps 阿尔卑斯山